눈물과 감동의 노래 I dreamed a dream
필자는 평소에 유튜브에서 흘러간 명곡을 즐겨 들어요!
어제는 Elvis Presely(엘비스 프레슬리)의 Love me tender(나를 감미롭게 사랑해주세요) 등등의 노래를 듣고 있었어요
그런데 One of the best inspirational videos ever(역사상 가장 감동적인 동영상중의 하나) 란 제목이 보여서 클릭을 해보았죠.
그건 Susan Boyle(수잔 보일)이 부른 I dreamed a dream(나는 꿈을 꾸었어요) 이란 노래였어요.
수잔 보일은 들어본 것 같았는데 2009년 Britains Got Talent에 나온 분이더군요.
첫 등장 화면에서 Susan Boyle을 보고는 심사위원도 관객들도 그리고 필자도 별 기대를 하지 않게 됩니다.
수잔 보일의 첫인상 그녀에 대한 관객의 냉대
관객들은 집안일을 하다가 온 것 같은 외모와 파마 머리에 평범한 외모의 출연자가 노래를 얼마나 잘할까 시큰둥하고 있습니다.
그녀가 부를 노래는 뮤지컬(Musical) 레미제라블(les miserables)의 I dreamed a dream 이었습니다.
이제 음악이 흐르고 그녀의 목소리가 흘러나옵니다.
그런데 그녀의 노래가 필자의 몸과 마음을 마비시킵니다.
그녀의 얼굴에서 눈을 뗄 수가 없습니다.
아 나도 모르게 눈물이 나옵니다.
눈물 많은 AB형 남자인 필자, 잘 울기는 하는데…….
막 생각합니다. 내가 왜 울고 있지…….
아…….
그런데 계속 눈물이 나는 걸 어쩔 수가 없습니다.
그래서 결국 엉엉 울다가 눈이 붓고 머리가 아픕니다.
재생(Replay)해서 다시 듣는데 또 눈물이 납니다.
그렇게 울고 있었지만 기분이 후련해졌어요.
노래를 듣고 난 후에 검색을 해보았어요.
검색어는 수잔 보일 눈물…….
이 노래를 듣고 눈물이 난 내가 이상한 것일까.
다른 사람도 이 노래륻 듣고 엉엉 울었을까.
검색결과 이 노래를 듣고 많은 사람이 울었군요.
감동이란 인류가 공유하는 것이구나 이런 생각이 들었습니다.
급 안심이 되네요.
사람의 마음을 움직이는 노래의 감동이 이렇게도 정말 큽니다.
예술이란 인간의 심성을 고양시키는 아주 중요한 방편이죠.
수잔보일의 등장에서의 대화 자막 원문(번역)
judge : Hi, what’s your name, darling?
(안녕하세요!, 이름이 뭐에요?)
Susan Boyle : My name is Susan Boyle.
( 제 이름은 수잔 보일이에요.)
judge : OK, ah, Susan, where are you from?
(네, 수잔, 어디에서 왔나요?)
I’m from Blackburn, near Bathgate, West Lothian.
(저는 웨스트 로디언, 배스게이트 근처의 블랙번에서 왔어요.)
judge : That’s a big town?
(대도시인가요)
Susan Boyle : It’s a, sort of, collection of … It’s a collection of, ah … villages.
(그냥 작은 마을이 모여서 이루어진 곳이에요)
I had to think there.
(잠깐 생각을 하느라……. (대답을 멈칫멈칫 한것에 대한 답변)
judge : And how old are you Susan?
( 그런데 수잔 나이가 어떻게 되요?)
Susan Boyle : I am forty seven.
(전 47살이에요. ……. 대답을 하자 관객들이 웃는다(차가운 웃음...... )
And that’s just one side of me.
(나이는 단지 나의 일부분일 뿐이에요.
...수잔은 몸을 움직이며 이렇게 대답한다.)
judge : OK. What’s the dream?
(알았어요. 당신의 꿈은 무엇인가요?)
Susan Boyle : I … I’m trying to be a professional singer.
(나는 가수가 되기 위해 노력하고 있어요.)
judge : And why hasn’t it worked out so far, Susan?
(그런데 왜 지금까지 그 꿈을 이루지 못했나요. 수잔!)
Susan Boyle : Well, I’ve never been given the chance before.
(음, 지금까지 꿈을 이룰 기회가 없었어요.)
But here’s hoping it’ll change.
(그러나 여기서 그 모든 것이 바뀌었으면 좋겠어요.)
judge : OK, and who would you like to be as successful as?
(알았어요. 성공을 한다면 어떤 사람처럼 되고 싶은가요?)
Susan Boyle : Elaine Page, someone like that?
(엘레인 페이지 같은 사람이요)
judge : Elaine Page.(엘레인 페이지)
(엘레인 페이지는 영국의 유명한 배우이자 가수)
(관객들의 차가운 웃음.....)
judge : What are you going to sing tonight?
(오늘밤 무슨 노래를 부를 건가요?)
Susan Boyle : I’m going to sing "I Dreamed A Dream" from Les Miserables.
(네 레미제라블에 나온 I Dreamed A Dream를 부를거에요.)
judge : OK. Big song.
(네. 정말 좋은노래죠!)
수잔의 노래가 끝나자 심사위원 관객은 그녀에게 기립박수를 보내고 환호를 합니다.
그것은 첫인상을 보고 그녀를 냉소했던 미안함이기도 하고 감동적인 노래에 대한 보답이기도 하죠.
수잔보일의 노래가 끝난 후 심사위원과의 대화 자막 원문(번역)
피어스 : Without a doubt, that was the biggest surprise I’ve had in three years on this show.
당신의 노래는 제가 쇼를 진행한 3년을 통틀어 가장 놀라운 공연이에요.
When you stood there with that cheeky grin and said I, I want to be like Elaine Page, everyone was laughing at you.
당신이 무대에 서서 자신 만만하게 웃으면서 엘레인 페이지가 되고 싶다고 했을 때 모두가 당신을 비웃었습니다.
No one is laughing now.
하지만 지금은 누구도 당신을 비웃지 않습니다.
That was stunning.
정말 깜짝 놀랄 일입니다.
An incredible performance.
정말 믿을 수 없을 만큼 너무 좋은 공연이었어요.
Amazing! I’m reeling from shock.
놀라워요 전 충격을 받아서 아직도 얼떨떨해요.
What about you two. But … I can’t believe it.
당신 두 사람은 어때요. 저는 아직도 그 공연을 믿을 수 없을 없어요.
사만다 : I am so thrilled because I know that everybody was against you.
우리 모두가 당신에게 반하는 감정을 가지고 있다는 것을 알고 그것이 걱정스러웠습니다.
I honestly think that we were all being very cynical, and I think that's the biggest wake-up call ever.
솔직히 말하면 우리 모두는 매우 냉소적이었는데 그것이 잘못 되었다는 것을 확실히 깨닫게 해주었어요.
And I just want to say that it was a complete privilege listening to that.
당신에게 이 공연을 들은 것은 정말 커다란 영광이었다고 말하고 싶어요.
It was … brilliant.
정말 멋졌어요.
사이먼 : Susan, I knew the minute you walked out …
수잔 당신이 걸어 나오는 순간 난 알았어요.
Susan Boyle : Oh, Simon!
오! 사이먼! (수잔은 사이먼이 자신에게 냉소적이었다는 것을 잘 알고 있었다.)
사이먼 : … on that stage we were going to hear something extraordinary.
그 무대 위에서 정말 멋진 예상 밖의 공연을 보여줄 것이라고…….
And I was right.
그리고 내 생각은 옳았어요.
Susan, you are a little tiger, aren’t you?
수잔 당신은 작은 호랑이에요, 그렇지 않나요.
Susan Boyle : I don’t know about that.
난 잘 모르겠는데요.
사이먼 : You are.
맞아요.
Susan Boyle : I don’t know about that.
모르겠어요. 난
사이먼 : OK, moment of truth. Peers, yes or no?
진실의 순간이 왔어요. 피어스 yes 에요 no에요?
피어스 : The biggest yes I have ever given anybody.
지금까지 누군가에게 준 것 보다 가장 큰 yes에요
사만다 : Yes, definitely.
물론 절대적으로 yes에요.
사이먼 : Susan Boyle, you can go back to the village with your head held high –
수잔 보일, 당신은 당당하게 고향으로 돌아갈 수 있겠네요.
it’s three yeses.
우리 3명 모두 Yes 에요.^^
사람에 대한 첫인상은 정말 중요해요.
그래서 예쁘게 꾸미고 예쁜 옷을 입는 것은 당연한 것이죠.
그렇지만 외모 말고 사람이 가진 내면의 진정한 모습을 알아채는 것도 인간이 가져야할 중요한 능력이죠.
그리고 즐거운 노래를 들으면 즐겁게 들을 수 있는 마음을 갖는 것 바로 이것이 인간적인 것이라 생각이 듭니다.
그리고 누군가가 뭘 잘하면 시기하지 말고 적극적인 칭찬을 해주는 것은 이것 또한 인간이 가져야할 중요한 미덕입니다.
수잔 보일의 노래 동영상은 저작권 때문에 링크만 올릴게요.
수잔 보일의 I dreamed a dream 동영상 링크